No exact translation found for مُلْزَمٌ بِالْأَدَاءِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُلْزَمٌ بِالْأَدَاءِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Comme les initiatives n'entraînaient pas l'obligation d'élaborer et notifier des indicateurs de performance quantitatifs et qualitatifs tenant compte des différences entre l'homme et la femme, on ne s'est guère soucié d'intégrer le principe d'égalité entre les sexes.
    وبما أن المبادرات لم تكن ملزمة بوضع مؤشرات أداء كمية ونوعية لمراعاة المسائل الجنسانية والإبلاغ عنها، فإن إدماج مراعاة المنظور الجنساني لم يكن سوى موضوع مجاملة.
  • ii) Documentation à l'intention des organes délibérants : environ 150 rapports, dont l'esquisse budgétaire pour l'exercice biennal 2008-2009; projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (48 fascicules); rapports sur l'exécution du budget pour l'exercice biennal 2006-2007 (2); projet de cadre stratégique pour la période 2008-2009 (28 fascicules); budgets annuels et rapports sur l'exécution du budget des tribunaux pénaux internationaux (6); rapports à la Cinquième Commission (30); états d'incidences sur le budget-programme et prévisions révisées (45); présentation de documents de séance et d'informations supplémentaires aux organes délibérants et consultatifs, selon que de besoin;
    '2` وثائق الهيئات التداولية: نحو 150 تقريرا، بما في ذلك مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009؛ والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (48 وثيقة في شكل ملزمة)؛ وتقريرا أداء الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 (2)؛ والإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009 (28 وثيقة في شكل ملزمة)؛ والميزانيات السنوية وتقارير أداء الميزانية للمحكمتين الدوليتين (6)؛ وتقارير إلى اللجنة الخامسة (30)؛ وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية/التقديرات المنقحة (45)؛ وورقات غرفة الاجتماعان ومعلومات إضافية للهيئات التشريعية والهيئات الاستشارية، حسب الاقتضاء؛
  • Les femmes qui exercent une activité professionnelle assument une charge de travail double, dans la mesure où elles sont dans l'obligation de soutenir financièrement leur famille, ainsi que de s'acquitter des tâches ménagères et de s'occuper des enfants et de les éduquer.
    ولا تزال المرأة المنخرطة في النشاط المهني تتحمل عبئا مزدوجا، فهي ملزمة بإعالة أسرتها ماليا، وأداء الأعمال المنزلية ورعاية وتنشئة الأطفال.
  • ii) Documentation délibératoire : environ 150 rapports, dont l'esquisse du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011; projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011 (48 fascicules); rapports sur l'exécution du budget pour l'exercice biennal 2008-2009 (2); projet de cadre stratégique pour la période 2010-2011 (28 fascicules); budgets annuels et rapports sur l'exécution du budget des tribunaux internationaux (6); rapports à la Cinquième Commission (30); états des incidences sur le budget-programme et prévisions révisées (45); et présentation de documents de séance et d'informations supplémentaires aux organes délibérants ou consultatifs;
    '2` وثائق الهيئات التداولية: حوالي 150 تقريراً، تشمل مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛ والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (48 وثيقة في شكل ملزمة)؛ وتقريريّ أداء الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 (وثيقتان)؛ وإطار العمل الإستراتيجي المقترح للفترة 2010-2011 (28 وثيقة في شكل ملزمة)؛ والميزانيات السنوية وتقارير أداء الميزانية للمحاكم الدولية (ست وثائق)؛ والتقارير المقدمة إلى اللجنة الخامسة (30 تقريراً)؛ وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية/ التقديرات المنقحة (45 وثيقة)؛ وورقات غرفة الاجتماع ومعلومات إضافية للهيئات التشريعية والاستشارية حسب الاقتضاء؛
  • On a par ailleurs exprimé la crainte que, dans la mesure où cette recommandation pouvait être interprétée comme laissant entendre que le représentant de l'insolvabilité devait décider rapidement d'exécuter ou de rejeter le contrat, celle-ci ne soit incompatible avec le guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité (“le guide sur l'insolvabilité”), qui donnait au représentant de l'insolvabilité suffisamment de temps pour déterminer, notamment, si l'entreprise devait être liquidée ou redressée et si tel ou tel contrat devait être exécuté ou rejeté.
    علاوة على ذلك، أبدي شاغل آخر مثاره أنّ التوصية 12، طالما كان يمكن قراءتها على نحو يُفهم منه أنها تفيد بأنّ ممثل الإعسار ملزَم بأن يقرر بسرعة أداء العقد أو رفضه، فهي قد تكون غير متسقة مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار ("دليل الأونسيترال بشأن الإعسار") الذي يتيح لممثل الإعسار وقتا كافيا لكي يقرر أمورا منها ما إذا كان ينبغي تصفية المنشأة أو إعادة تنظيمها، وما إذا كان ينبغي أداء هذا العقد أو ذاك أو رفضه.